Welcome to TVXQsLAND


tvxqsland,thsk,dbsk,tvxq,kannie,kan_kun222


Notes
:

1.Click Here to download all PV of TVXQ DBSK THSK
2.Click Here to download all MV of TVXQ DBSK THSK
3.Click Here to download performances of our Angels
4.You can take everything from my blog but do not hotlink my file links and remove any my own credits.
Finally, thanks for your visiting ^^!



♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥

Always Keep The Faith Always Keep The Faith


♥♥♥
♥♥♥ ♥♥♥

☼Adorable JYJ ♪♫~!





♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥


♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥



2010-01-07 11:45:47

Being busy is a good thing

I think that this week will be the busiest in January for me.

I have summarized all of your comments, and checked the contents.

It was hard work….the number of messages were far past my imagination….

I first thought that…
Since my blog is not so famous, not so many comments will come ~~ maybe around 100?

It seemed that it was an overly optimistic outlook.

But I thought that you wanted to convey many feelings.

(few sentences omitted)

Since there were so many hot and enthusiastic messages, I was touched by them, even though I knew that they were not meant to be sent to me.

(few sentences omitted)

I can understand Korean, but my English is limited, so I asked my friend who is living in Canada (working as a translator) to check the English messages.
I am very thankful, what you need are friends, don’t you think so?

(few sentences omitted)

After putting into order by WORD, there were nearly 500 pages of messages…

I thought that sending all the printed documents should be a burden to the person reading,
(and also, a burden for my purse, too….)
So I selected lovely messages for about 10 pages and printed it out to send by postal service. For the remaining, I will send by data files.

(few sentences omitted)

I will inform you of the details later.

PS..I am finally recovering from my cold.


T/N: As I have written above, all of your messages will be sent,
1) 10 pages of selected messages by postal service
2) All the remaining messages by data files (not printed out on paper, just sending the disks or USB memory or data delivery service through PC or whatsoever)
Hope I clarified his activities, he is taking all the pain to convey all of your messages!




Viet-trans:

2010-01-07 11:45:47

Bận rộn là một điều rất tốt.

Tôi nghĩ rằng tuần này sẽ là tuần bận rộn nhất trong tháng đối với tôi.

Tôi đã tóm tắt tất cả comment của các bạn và kiểm tra lại nội dung.

Đó là một công việc khó khăn… Vì số lượng comment vượt xa so với tưởng tượng của tôi…

Lúc đầu tôi đã nghĩ rằng…

Vì blog của tôi không mấy nổi tiếng, nên không có nhiều comment cho lắm~~ Có lẽ tầm 100 là cùng.

Đó là một cái nhìn khá lạc quan vào thời điểm ấy…

Nhưng tôi nghĩ rằng các bạn muốn biểu hiện cảm xúc nhiều hơn tôi dự đoán.

(lược bỏ)

Vì có rất nhiều tin nhắn nhiệt tình, tôi thật sự bị chúng làm cho cảm động. Mặc dù tôi biết chúng không thật sự gửi cho tôi.

(lược bỏ)

Tôi có thể hiểu được tiếng Hàn, nhưng tiết Anh lại khá hạn chế, vì vậy tôi đã nhờ bạn tôi (người làm dịch giả ở Canada) kiểm tra những tin nhắn viết bằng tiếng Anh giúp tôi.

Tôi thật sự rất cảm kích, bạn bè thật cần thiết, phải không nào?

(lược bỏ)

Sau khi bỏ vào Word, có đến gần 500 trang tin nhắn…

Tôi nghĩ việc in tất cả chúng ra sẽ là một chuyện khó khăn và tạo gánh nặng cho người đọc.

(Và cũng tạo cả gánh nặng cho bản thân tôi nữa…)

Vì vậy tôi chọn ra những tin nhắn đáng yêu nhất và in trong khoảng 10 trang và gửi đi bằng dịch vụ bưu chính. Đối với số còn lại, tôi sẽ gửi bằng tập tài liệu.

(lược bỏ)

Tôi sẽ thông báo cụ thể cho các bạn sau.

Ps… Cuối cùng tôi khỏi bệnh cảm lạnh.


T/N: Như tôi đã viết ở trên, tất cả các bài viết của các bạn sẽ được gửi đi.
1.Mười trang cho những bài viết chọn lọc sẽ gửi bằng đườg bưu chính.
2.Tất cả những tin còn lại sẽ gửi bằng tập tin (không in ra giấy, chỉ cần gửi đĩa hoặc USB hoặc dịch vụ cung cấp dữ liệu thông qua máy tính hay bằng cách nào khác…)
Hi vọng tôi đã làm rõ được ý của ông ấy, người đã bất chấp mệt mỏi để gửi tất cả tin nhắn của các bạn.


Source: Yu Kigoshi’s blog
Translation: smiley @ OneTVXQ.com
Credits: OneTVXQ.com
Translated into Vietnamese by TVXQsLAND
Share: TVXQsLAND
Feel free to repost, but please leave the full credits intact. Thanks!

0 Comments:

Post a Comment

Thanks for your comment!